Provérbios 6
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ
1 Můj synu, jestliže ses zaručil za svého druha nebo se zavázal rukoudáním za cizáka
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 a zapletl se výroky svých úst, a výroky svých úst se chytil,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 udělej, můj synu, toto: Hleď se vyprostit. Dostal ses do rukou svého druha. Jdi, vrhni se do bláta a naléhej na svého druha.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Nedopřej svým očím spánku, ani zdřímnout nedávej svým víčkům.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Jak gazela vytrhni se z rukou, jako ptáče z rukou čihařových.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Jdi k mravenci, lenochu, dívej se, jak žije, ať zmoudříš.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Ač nemá žádného vůdce, dozorce či vládce,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 opatřuje si v létě pokrm, o žních sklízí svou potravu.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Jak dlouho, lenochu, budeš ležet? Kdy se probudíš ze svého spánku?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Trochu si pospíš, trochu zdřímneš, trochu složíš ruce v klín a poležíš si
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 a tvá chudoba přijde jak pobuda a tvá nouze jako ozbrojenec.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ničemný člověk, muž propadlý ničemnostem, má plná ústa falše,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 mrká očima, nohama cosi naznačuje, svými prsty ukazuje.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 V srdci má proradnost, osnuje zlo v každém čase, vyvolává sváry.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Proto náhlá pohroma ho stihne, bude nenadále rozdrcen a nezhojí ho nikdo.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Těchto šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je mu ohavností:
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 přezíravé oči, zrádný jazyk, ruce, které prolévají nevinnou krev,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srdce osnující ničemné plány, nohy rychle spěchající za zlem,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 křivý svědek, který šíří lži, a ten, kdo vyvolává mezi bratry sváry.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Dodržuj, můj synu, otcovy příkazy, a matčiným poučováním neopovrhuj.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Přivaž si je natrvalo k srdci, oviň si je kolem hrdla.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Povedou tě, kamkoli půjdeš, když budeš ležet, budou tě střežit, procitneš a budou s tebou rozmlouvat.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Vždyť příkaz je světlem a vyučování osvěcuje, domluvy a kárání jsou cesty k životu:
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Budou tě střežit před špatnou ženou, před úlisným jazykem cizinky.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Nedychti v srdci po její kráse, ať tě svými řasami neuchvátí!
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Nevěstce zaplatíš bochníčkem chleba, žena jiného však loví drahou duši.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Může si kdo shrnout do klína oheň a nespálit si šaty?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Což může někdo chodit po žhavém uhlí, a nepopálit si nohy?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Tak dopadne ten, kdo vchází k ženě svého druha; nezůstane bez trestu, kdo se jí dotkne.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Nepohrdá se zlodějem, že kradl, aby se nasytil, když měl hlad.
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Je-li však přistižen, nahradí to sedmeronásobně, dá všechen majetek svého domu.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Kdo s ženou cizoloží, nemá rozum, k vlastní zkáze to činí.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Sklidí jen rány a hanbu a jeho potupa nebude smazána.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Neboť žárlivost rozpálí muže, ten bude v den pomsty nelítostný.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Nepřijme žádný dar na usmířenou, nepovolí, i kdybys sebevíc úplatků dával.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.