Provérbios 6

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Můj synu, jestliže ses zaručil za svého druha nebo se zavázal rukoudáním za cizáka
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 a zapletl se výroky svých úst, a výroky svých úst se chytil,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 udělej, můj synu, toto: Hleď se vyprostit. Dostal ses do rukou svého druha. Jdi, vrhni se do bláta a naléhej na svého druha.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Nedopřej svým očím spánku, ani zdřímnout nedávej svým víčkům.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Jak gazela vytrhni se z rukou, jako ptáče z rukou čihařových.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Jdi k mravenci, lenochu, dívej se, jak žije, ať zmoudříš.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Ač nemá žádného vůdce, dozorce či vládce,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 opatřuje si v létě pokrm, o žních sklízí svou potravu.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Jak dlouho, lenochu, budeš ležet? Kdy se probudíš ze svého spánku?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Trochu si pospíš, trochu zdřímneš, trochu složíš ruce v klín a poležíš si
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 a tvá chudoba přijde jak pobuda a tvá nouze jako ozbrojenec.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ničemný člověk, muž propadlý ničemnostem, má plná ústa falše,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 mrká očima, nohama cosi naznačuje, svými prsty ukazuje.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 V srdci má proradnost, osnuje zlo v každém čase, vyvolává sváry.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Proto náhlá pohroma ho stihne, bude nenadále rozdrcen a nezhojí ho nikdo.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Těchto šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je mu ohavností:
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 přezíravé oči, zrádný jazyk, ruce, které prolévají nevinnou krev,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srdce osnující ničemné plány, nohy rychle spěchající za zlem,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 křivý svědek, který šíří lži, a ten, kdo vyvolává mezi bratry sváry.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Dodržuj, můj synu, otcovy příkazy, a matčiným poučováním neopovrhuj.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Přivaž si je natrvalo k srdci, oviň si je kolem hrdla.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Povedou tě, kamkoli půjdeš, když budeš ležet, budou tě střežit, procitneš a budou s tebou rozmlouvat.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Vždyť příkaz je světlem a vyučování osvěcuje, domluvy a kárání jsou cesty k životu:
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Budou tě střežit před špatnou ženou, před úlisným jazykem cizinky.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Nedychti v srdci po její kráse, ať tě svými řasami neuchvátí!
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Nevěstce zaplatíš bochníčkem chleba, žena jiného však loví drahou duši.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Může si kdo shrnout do klína oheň a nespálit si šaty?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Což může někdo chodit po žhavém uhlí, a nepopálit si nohy?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Tak dopadne ten, kdo vchází k ženě svého druha; nezůstane bez trestu, kdo se jí dotkne.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Nepohrdá se zlodějem, že kradl, aby se nasytil, když měl hlad.
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Je-li však přistižen, nahradí to sedmeronásobně, dá všechen majetek svého domu.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Kdo s ženou cizoloží, nemá rozum, k vlastní zkáze to činí.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Sklidí jen rány a hanbu a jeho potupa nebude smazána.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Neboť žárlivost rozpálí muže, ten bude v den pomsty nelítostný.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Nepřijme žádný dar na usmířenou, nepovolí, i kdybys sebevíc úplatků dával.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.