Provérbios 6

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Můj synu, jestliže ses zaručil za svého druha nebo se zavázal rukoudáním za cizáka
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 a zapletl se výroky svých úst, a výroky svých úst se chytil,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 udělej, můj synu, toto: Hleď se vyprostit. Dostal ses do rukou svého druha. Jdi, vrhni se do bláta a naléhej na svého druha.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Nedopřej svým očím spánku, ani zdřímnout nedávej svým víčkům.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Jak gazela vytrhni se z rukou, jako ptáče z rukou čihařových.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Jdi k mravenci, lenochu, dívej se, jak žije, ať zmoudříš.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Ač nemá žádného vůdce, dozorce či vládce,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 opatřuje si v létě pokrm, o žních sklízí svou potravu.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Jak dlouho, lenochu, budeš ležet? Kdy se probudíš ze svého spánku?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Trochu si pospíš, trochu zdřímneš, trochu složíš ruce v klín a poležíš si
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 a tvá chudoba přijde jak pobuda a tvá nouze jako ozbrojenec.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ničemný člověk, muž propadlý ničemnostem, má plná ústa falše,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 mrká očima, nohama cosi naznačuje, svými prsty ukazuje.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 V srdci má proradnost, osnuje zlo v každém čase, vyvolává sváry.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Proto náhlá pohroma ho stihne, bude nenadále rozdrcen a nezhojí ho nikdo.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Těchto šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je mu ohavností:
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 přezíravé oči, zrádný jazyk, ruce, které prolévají nevinnou krev,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srdce osnující ničemné plány, nohy rychle spěchající za zlem,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 křivý svědek, který šíří lži, a ten, kdo vyvolává mezi bratry sváry.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Dodržuj, můj synu, otcovy příkazy, a matčiným poučováním neopovrhuj.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Přivaž si je natrvalo k srdci, oviň si je kolem hrdla.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Povedou tě, kamkoli půjdeš, když budeš ležet, budou tě střežit, procitneš a budou s tebou rozmlouvat.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Vždyť příkaz je světlem a vyučování osvěcuje, domluvy a kárání jsou cesty k životu:
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Budou tě střežit před špatnou ženou, před úlisným jazykem cizinky.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Nedychti v srdci po její kráse, ať tě svými řasami neuchvátí!
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Nevěstce zaplatíš bochníčkem chleba, žena jiného však loví drahou duši.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Může si kdo shrnout do klína oheň a nespálit si šaty?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Což může někdo chodit po žhavém uhlí, a nepopálit si nohy?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tak dopadne ten, kdo vchází k ženě svého druha; nezůstane bez trestu, kdo se jí dotkne.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Nepohrdá se zlodějem, že kradl, aby se nasytil, když měl hlad.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Je-li však přistižen, nahradí to sedmeronásobně, dá všechen majetek svého domu.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Kdo s ženou cizoloží, nemá rozum, k vlastní zkáze to činí.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Sklidí jen rány a hanbu a jeho potupa nebude smazána.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Neboť žárlivost rozpálí muže, ten bude v den pomsty nelítostný.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Nepřijme žádný dar na usmířenou, nepovolí, i kdybys sebevíc úplatků dával.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.