Provérbios 6

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Můj synu, jestliže ses zaručil za svého druha nebo se zavázal rukoudáním za cizáka
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 a zapletl se výroky svých úst, a výroky svých úst se chytil,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 udělej, můj synu, toto: Hleď se vyprostit. Dostal ses do rukou svého druha. Jdi, vrhni se do bláta a naléhej na svého druha.
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Nedopřej svým očím spánku, ani zdřímnout nedávej svým víčkům.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Jak gazela vytrhni se z rukou, jako ptáče z rukou čihařových.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Jdi k mravenci, lenochu, dívej se, jak žije, ať zmoudříš.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Ač nemá žádného vůdce, dozorce či vládce,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 opatřuje si v létě pokrm, o žních sklízí svou potravu.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Jak dlouho, lenochu, budeš ležet? Kdy se probudíš ze svého spánku?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Trochu si pospíš, trochu zdřímneš, trochu složíš ruce v klín a poležíš si
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 a tvá chudoba přijde jak pobuda a tvá nouze jako ozbrojenec.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Ničemný člověk, muž propadlý ničemnostem, má plná ústa falše,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 mrká očima, nohama cosi naznačuje, svými prsty ukazuje.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 V srdci má proradnost, osnuje zlo v každém čase, vyvolává sváry.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Proto náhlá pohroma ho stihne, bude nenadále rozdrcen a nezhojí ho nikdo.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Těchto šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je mu ohavností:
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 přezíravé oči, zrádný jazyk, ruce, které prolévají nevinnou krev,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 srdce osnující ničemné plány, nohy rychle spěchající za zlem,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 křivý svědek, který šíří lži, a ten, kdo vyvolává mezi bratry sváry.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Dodržuj, můj synu, otcovy příkazy, a matčiným poučováním neopovrhuj.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Přivaž si je natrvalo k srdci, oviň si je kolem hrdla.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Povedou tě, kamkoli půjdeš, když budeš ležet, budou tě střežit, procitneš a budou s tebou rozmlouvat.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Vždyť příkaz je světlem a vyučování osvěcuje, domluvy a kárání jsou cesty k životu:
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Budou tě střežit před špatnou ženou, před úlisným jazykem cizinky.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Nedychti v srdci po její kráse, ať tě svými řasami neuchvátí!
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Nevěstce zaplatíš bochníčkem chleba, žena jiného však loví drahou duši.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Může si kdo shrnout do klína oheň a nespálit si šaty?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Což může někdo chodit po žhavém uhlí, a nepopálit si nohy?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tak dopadne ten, kdo vchází k ženě svého druha; nezůstane bez trestu, kdo se jí dotkne.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Nepohrdá se zlodějem, že kradl, aby se nasytil, když měl hlad.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Je-li však přistižen, nahradí to sedmeronásobně, dá všechen majetek svého domu.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Kdo s ženou cizoloží, nemá rozum, k vlastní zkáze to činí.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Sklidí jen rány a hanbu a jeho potupa nebude smazána.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Neboť žárlivost rozpálí muže, ten bude v den pomsty nelítostný.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Nepřijme žádný dar na usmířenou, nepovolí, i kdybys sebevíc úplatků dával.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.