Provérbios 30

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Slova Agúra, syna Jákeova. Výnos. Výrok toho muže k Itíelovi, k Itíelovi a Ukalovi.
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 Já jsem nejtupější z mužů a lidskou rozumnost nemám.
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 Moudrosti jsem se neučil ani jsem si neosvojil poznání Svatého.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Kdo vystoupil do nebe i sestoupil? Kdo si nabral vítr do hrstí? Kdo svázal vody do pláště? Kdo vytyčil všechny dálavy země? Jaké je jeho jméno a jaké je jméno jeho syna? Vždyť je znáš.
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 Všechna Boží řeč je protříbená, on je štítem těch, kteří se k němu utíkají.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 K jeho slovům nic nepřidávej, jinak tě potrestá a budeš shledán lhářem.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 O dvě věci tě prosím; neodpírej mi je, dříve než umřu:
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 Vzdal ode mne šálení a lživé slovo, nedávej mi chudobu ani bohatství! Opatřuj mě chlebem podle mé potřeby,
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 tak abych přesycen neselhal a neřekl: "Kdo je Hospodin?" ani abych z chudoby nekradl a nezneuctil jméno svého Boha.
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 Nepomlouvej otroka před jeho pánem, aby ti nezlořečil a ty bys pykal za svou vinu.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 Je pokolení, které zlořečí svému otci a své matce nežehná,
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 pokolení, které se pokládá za čisté, ale není umyto od své špíny,
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 pokolení, jež zvysoka hledí a přezíravě zvedá víčka,
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 pokolení, jehož zuby jsou meče a jehož špičáky jsou dýky, aby požíralo v zemi utištěné a ubožáky mezi lidmi.
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Upír má dvě dcery: "Dej! Dej!" - Tyto tři věci se nenasytí a čtyři neřeknou: "Dost":
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 podsvětí a neplodné lůno, země, která se nenasytí vodou, a oheň, jenž neřekne: "Dost!"
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 Oko, které se vysmívá otci a pohrdá poslušností matky, vyklovou havrani od potoka, nebo je sezobou supí mláďata.
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 Tyto tři věci mám za podivuhodné a čtyři nemohu pochopit:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 cestu orla po nebi, cestu hada po skále, cestu lodi v srdci moře a cestu muže při dívce.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Stejně je tomu s cestou cizoložné ženy: pojí, otře si ústa a řekne: "Nedopustila jsem se ničemnosti."
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 Pod třemi věcmi se chvěje země a čtyři nemůže unést:
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 otroka, který kraluje, blouda, který se přesytí chlebem,
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 vdanou ženu, která není milována, a služku, která vyžene svou paní.
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 Tito čtyři jsou na zemi nejmenší, a přece znamenití mudrci:
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 mravenci, národ bez síly, a přece si zajišťuje v létě pokrm;
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 damani, národ bez moci, a přece si staví obydlí v skalách;
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 kobylky, které nemají krále, a přece všechny vytáhnou válečně seřazeny;
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 ještěrka, kterou můžeš vzít do ruky, a přece bývá v královských palácích.
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 Tito tři pěkně vykračují a čtyři pěkně pochodují:
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 lev, bohatýr mezi zvířaty, před nikým neustoupí;
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 oř silných beder nebo kozel a král se svým válečným lidem.
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 Jsi bloud, vynášíš-li se; máš-li nějaký záměr, ruku na ústa!
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 Stloukáním smetany vznikne máslo, tlak na nos přivodí krvácení, tlak hněvu vyvolá spor.
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.