Jó 36

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elíhú dále pokračoval slovy:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 "Měj se mnou trochu trpělivosti a sdělím ti, že ještě mám o Bohu co říci.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Začnu se svým věděním zdaleka a přiznám svému Učiniteli spravedlnost,
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 neboť opravdu má slova nejsou klam; před tebou je člověk dokonalých vědomostí.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Hle, Bůh je úctyhodný, nezavrhne bez příčiny, je úctyhodný silou i srdcem.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Nenechá naživu svévolníka, ale utištěným dopomůže k právu.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Od spravedlivého neodvrací zrak; s králi je na trůn dosazuje navždy a jsou vyvýšeni.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Jsou-li však spoutáni řetězy, chyceni do provazů utrpení,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 oznamuje jim, čeho se dopustili, že se rozbujela jejich přestoupení,
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 otvírá jim ucho pro napomenutí a vyzývá je, aby se odvrátili do ničemností.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Poslechnou-li, budou-li mu sloužit, dokončí své dny v pohodě a v rozkoších svá léta.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Neposlechnou-li, sejdou hubící střelou a zahynou pro svou nerozvážnost.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Kdo jsou rouhavého srdce, přispívají k hněvu, nevolají o pomoc, ani když je spoutá.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Proto zemře jejich duše v mládí a jejich život skončí se zasvěcenci smilstva.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Utištěného zachrání skrze jeho utrpení, otevře mu ucho skrze útlak.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 To on tě odládá z jícnu soužení; abys měl kolem volný prostor, bez stísněnosti, a poklidný stůl plný tučnosti.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Chceš-li se svévolně přít, pře tě přivede před soud.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Ať tě rozhořčení nezláká k tleskání a velké výkupné ať tě nesvede z cesty.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Vytrhne tě volání o pomoc, když se soužíš a napínáš všechnu svou sílu?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Nedychti po noci, která odvede národy z jejich míst.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Bedlivě dbej, aby ses neobracel k ničemnosti a nevolil ji raději než utrpení.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Hle, jak nedostupný je Bůh ve své síle! Kdo je učitel podobný jemu?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Kdo smí dohlížet na jeho cestu? Kdo smí říci: »Jednáš podle«?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Pamatuj, že máš vyvyšovat jeho dílo, jež lidé opěvují.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Všichni lidé je vyhlížejí, avšak člověk přihlíží jen zdáli.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Hle, Bůh je vyvýšený, nad naše poznání, počet jeho let je nevyzpytatelný.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Přitahuje vodní kapky, padají jako déšť a v jeho záplavu se mění,
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 když se z mračen valí proudy a hojně skrápějí člověka.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Rozumí někdo rozprostření mraků, hromobití v jeho stánku?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Hle, nad tím rozprostírá světlo a přikrývá kořeny moře.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Povede při s lidmi ten, jenž dává hojný pokrm.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Dlaněmi se chápe světla blesků, přikazuje jim zasáhnout útočníka.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Ohlašuje ho jeho hromový hlahol, dokonce i stádo ohlašuje jeho příchod.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.