Jó 36

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elíhú dále pokračoval slovy:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 "Měj se mnou trochu trpělivosti a sdělím ti, že ještě mám o Bohu co říci.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Začnu se svým věděním zdaleka a přiznám svému Učiniteli spravedlnost,
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 neboť opravdu má slova nejsou klam; před tebou je člověk dokonalých vědomostí.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Hle, Bůh je úctyhodný, nezavrhne bez příčiny, je úctyhodný silou i srdcem.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Nenechá naživu svévolníka, ale utištěným dopomůže k právu.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Od spravedlivého neodvrací zrak; s králi je na trůn dosazuje navždy a jsou vyvýšeni.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Jsou-li však spoutáni řetězy, chyceni do provazů utrpení,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 oznamuje jim, čeho se dopustili, že se rozbujela jejich přestoupení,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 otvírá jim ucho pro napomenutí a vyzývá je, aby se odvrátili do ničemností.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Poslechnou-li, budou-li mu sloužit, dokončí své dny v pohodě a v rozkoších svá léta.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Neposlechnou-li, sejdou hubící střelou a zahynou pro svou nerozvážnost.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Kdo jsou rouhavého srdce, přispívají k hněvu, nevolají o pomoc, ani když je spoutá.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Proto zemře jejich duše v mládí a jejich život skončí se zasvěcenci smilstva.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Utištěného zachrání skrze jeho utrpení, otevře mu ucho skrze útlak.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 To on tě odládá z jícnu soužení; abys měl kolem volný prostor, bez stísněnosti, a poklidný stůl plný tučnosti.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Chceš-li se svévolně přít, pře tě přivede před soud.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Ať tě rozhořčení nezláká k tleskání a velké výkupné ať tě nesvede z cesty.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Vytrhne tě volání o pomoc, když se soužíš a napínáš všechnu svou sílu?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Nedychti po noci, která odvede národy z jejich míst.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Bedlivě dbej, aby ses neobracel k ničemnosti a nevolil ji raději než utrpení.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Hle, jak nedostupný je Bůh ve své síle! Kdo je učitel podobný jemu?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Kdo smí dohlížet na jeho cestu? Kdo smí říci: »Jednáš podle«?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Pamatuj, že máš vyvyšovat jeho dílo, jež lidé opěvují.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Všichni lidé je vyhlížejí, avšak člověk přihlíží jen zdáli.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Hle, Bůh je vyvýšený, nad naše poznání, počet jeho let je nevyzpytatelný.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Přitahuje vodní kapky, padají jako déšť a v jeho záplavu se mění,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 když se z mračen valí proudy a hojně skrápějí člověka.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Rozumí někdo rozprostření mraků, hromobití v jeho stánku?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Hle, nad tím rozprostírá světlo a přikrývá kořeny moře.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Povede při s lidmi ten, jenž dává hojný pokrm.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Dlaněmi se chápe světla blesků, přikazuje jim zasáhnout útočníka.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Ohlašuje ho jeho hromový hlahol, dokonce i stádo ohlašuje jeho příchod.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.