Jó 36

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Elíhú dále pokračoval slovy:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 "Měj se mnou trochu trpělivosti a sdělím ti, že ještě mám o Bohu co říci.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Začnu se svým věděním zdaleka a přiznám svému Učiniteli spravedlnost,
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 neboť opravdu má slova nejsou klam; před tebou je člověk dokonalých vědomostí.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Hle, Bůh je úctyhodný, nezavrhne bez příčiny, je úctyhodný silou i srdcem.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Nenechá naživu svévolníka, ale utištěným dopomůže k právu.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Od spravedlivého neodvrací zrak; s králi je na trůn dosazuje navždy a jsou vyvýšeni.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Jsou-li však spoutáni řetězy, chyceni do provazů utrpení,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 oznamuje jim, čeho se dopustili, že se rozbujela jejich přestoupení,
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 otvírá jim ucho pro napomenutí a vyzývá je, aby se odvrátili do ničemností.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Poslechnou-li, budou-li mu sloužit, dokončí své dny v pohodě a v rozkoších svá léta.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Neposlechnou-li, sejdou hubící střelou a zahynou pro svou nerozvážnost.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Kdo jsou rouhavého srdce, přispívají k hněvu, nevolají o pomoc, ani když je spoutá.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Proto zemře jejich duše v mládí a jejich život skončí se zasvěcenci smilstva.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Utištěného zachrání skrze jeho utrpení, otevře mu ucho skrze útlak.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 To on tě odládá z jícnu soužení; abys měl kolem volný prostor, bez stísněnosti, a poklidný stůl plný tučnosti.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Chceš-li se svévolně přít, pře tě přivede před soud.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Ať tě rozhořčení nezláká k tleskání a velké výkupné ať tě nesvede z cesty.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Vytrhne tě volání o pomoc, když se soužíš a napínáš všechnu svou sílu?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Nedychti po noci, která odvede národy z jejich míst.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Bedlivě dbej, aby ses neobracel k ničemnosti a nevolil ji raději než utrpení.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Hle, jak nedostupný je Bůh ve své síle! Kdo je učitel podobný jemu?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Kdo smí dohlížet na jeho cestu? Kdo smí říci: »Jednáš podle«?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Pamatuj, že máš vyvyšovat jeho dílo, jež lidé opěvují.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Všichni lidé je vyhlížejí, avšak člověk přihlíží jen zdáli.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Hle, Bůh je vyvýšený, nad naše poznání, počet jeho let je nevyzpytatelný.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Přitahuje vodní kapky, padají jako déšť a v jeho záplavu se mění,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 když se z mračen valí proudy a hojně skrápějí člověka.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Rozumí někdo rozprostření mraků, hromobití v jeho stánku?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Hle, nad tím rozprostírá světlo a přikrývá kořeny moře.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Povede při s lidmi ten, jenž dává hojný pokrm.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Dlaněmi se chápe světla blesků, přikazuje jim zasáhnout útočníka.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Ohlašuje ho jeho hromový hlahol, dokonce i stádo ohlašuje jeho příchod.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.