Jó 36
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Elíhú dále pokračoval slovy:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 "Měj se mnou trochu trpělivosti a sdělím ti, že ještě mám o Bohu co říci.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Začnu se svým věděním zdaleka a přiznám svému Učiniteli spravedlnost,
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 neboť opravdu má slova nejsou klam; před tebou je člověk dokonalých vědomostí.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Hle, Bůh je úctyhodný, nezavrhne bez příčiny, je úctyhodný silou i srdcem.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Nenechá naživu svévolníka, ale utištěným dopomůže k právu.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Od spravedlivého neodvrací zrak; s králi je na trůn dosazuje navždy a jsou vyvýšeni.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Jsou-li však spoutáni řetězy, chyceni do provazů utrpení,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 oznamuje jim, čeho se dopustili, že se rozbujela jejich přestoupení,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 otvírá jim ucho pro napomenutí a vyzývá je, aby se odvrátili do ničemností.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Poslechnou-li, budou-li mu sloužit, dokončí své dny v pohodě a v rozkoších svá léta.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Neposlechnou-li, sejdou hubící střelou a zahynou pro svou nerozvážnost.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Kdo jsou rouhavého srdce, přispívají k hněvu, nevolají o pomoc, ani když je spoutá.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Proto zemře jejich duše v mládí a jejich život skončí se zasvěcenci smilstva.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Utištěného zachrání skrze jeho utrpení, otevře mu ucho skrze útlak.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 To on tě odládá z jícnu soužení; abys měl kolem volný prostor, bez stísněnosti, a poklidný stůl plný tučnosti.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Chceš-li se svévolně přít, pře tě přivede před soud.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Ať tě rozhořčení nezláká k tleskání a velké výkupné ať tě nesvede z cesty.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Vytrhne tě volání o pomoc, když se soužíš a napínáš všechnu svou sílu?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Nedychti po noci, která odvede národy z jejich míst.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Bedlivě dbej, aby ses neobracel k ničemnosti a nevolil ji raději než utrpení.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Hle, jak nedostupný je Bůh ve své síle! Kdo je učitel podobný jemu?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Kdo smí dohlížet na jeho cestu? Kdo smí říci: »Jednáš podle«?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Pamatuj, že máš vyvyšovat jeho dílo, jež lidé opěvují.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Všichni lidé je vyhlížejí, avšak člověk přihlíží jen zdáli.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Hle, Bůh je vyvýšený, nad naše poznání, počet jeho let je nevyzpytatelný.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Přitahuje vodní kapky, padají jako déšť a v jeho záplavu se mění,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 když se z mračen valí proudy a hojně skrápějí člověka.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Rozumí někdo rozprostření mraků, hromobití v jeho stánku?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Hle, nad tím rozprostírá světlo a přikrývá kořeny moře.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Povede při s lidmi ten, jenž dává hojný pokrm.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Dlaněmi se chápe světla blesků, přikazuje jim zasáhnout útočníka.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Ohlašuje ho jeho hromový hlahol, dokonce i stádo ohlašuje jeho příchod.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.