Jó 36

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elíhú dále pokračoval slovy:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 "Měj se mnou trochu trpělivosti a sdělím ti, že ještě mám o Bohu co říci.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Začnu se svým věděním zdaleka a přiznám svému Učiniteli spravedlnost,
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 neboť opravdu má slova nejsou klam; před tebou je člověk dokonalých vědomostí.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Hle, Bůh je úctyhodný, nezavrhne bez příčiny, je úctyhodný silou i srdcem.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Nenechá naživu svévolníka, ale utištěným dopomůže k právu.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Od spravedlivého neodvrací zrak; s králi je na trůn dosazuje navždy a jsou vyvýšeni.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Jsou-li však spoutáni řetězy, chyceni do provazů utrpení,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 oznamuje jim, čeho se dopustili, že se rozbujela jejich přestoupení,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 otvírá jim ucho pro napomenutí a vyzývá je, aby se odvrátili do ničemností.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Poslechnou-li, budou-li mu sloužit, dokončí své dny v pohodě a v rozkoších svá léta.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Neposlechnou-li, sejdou hubící střelou a zahynou pro svou nerozvážnost.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Kdo jsou rouhavého srdce, přispívají k hněvu, nevolají o pomoc, ani když je spoutá.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Proto zemře jejich duše v mládí a jejich život skončí se zasvěcenci smilstva.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Utištěného zachrání skrze jeho utrpení, otevře mu ucho skrze útlak.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 To on tě odládá z jícnu soužení; abys měl kolem volný prostor, bez stísněnosti, a poklidný stůl plný tučnosti.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Chceš-li se svévolně přít, pře tě přivede před soud.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Ať tě rozhořčení nezláká k tleskání a velké výkupné ať tě nesvede z cesty.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Vytrhne tě volání o pomoc, když se soužíš a napínáš všechnu svou sílu?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Nedychti po noci, která odvede národy z jejich míst.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Bedlivě dbej, aby ses neobracel k ničemnosti a nevolil ji raději než utrpení.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Hle, jak nedostupný je Bůh ve své síle! Kdo je učitel podobný jemu?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Kdo smí dohlížet na jeho cestu? Kdo smí říci: »Jednáš podle«?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Pamatuj, že máš vyvyšovat jeho dílo, jež lidé opěvují.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Všichni lidé je vyhlížejí, avšak člověk přihlíží jen zdáli.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Hle, Bůh je vyvýšený, nad naše poznání, počet jeho let je nevyzpytatelný.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Přitahuje vodní kapky, padají jako déšť a v jeho záplavu se mění,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 když se z mračen valí proudy a hojně skrápějí člověka.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Rozumí někdo rozprostření mraků, hromobití v jeho stánku?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Hle, nad tím rozprostírá světlo a přikrývá kořeny moře.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Povede při s lidmi ten, jenž dává hojný pokrm.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Dlaněmi se chápe světla blesků, přikazuje jim zasáhnout útočníka.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Ohlašuje ho jeho hromový hlahol, dokonce i stádo ohlašuje jeho příchod.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.