Jó 20

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na to navázal Sófar Naamatský slovy:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Jak tak o tom přemítám, musím odporovat, proto abych si pospíšil.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Důtku, jež mě uráží, vyslechnout musím, ale můj rozumný duch mi velí odpovědět.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Což nevíš, že je to tak odjakživa, od chvíle, co byl člověk postaven na zemi,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 že plesání svévolníků trvá krátce a radost rouhačů jen okamžik?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 I když ve své povznesenosti se vypíná až k nebi a jeho hlava se dotýká oblaků,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 navždy zanikne tak jako jeho výkal, a kdo jej vídali, řeknou: »Kde je?«
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Odlétne jak sen a nenajdou ho, bude zaplašen jako vidění noční.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Oko, jež ho spatřovalo, už ho nezahlédne, nikdo ho na jeho místě neuvidí.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Jeho synové se budou chtít zalíbit nuzným, vlastníma rukama vrátí, co svou silou získal.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 I když jeho kosti jsou plny mladistvé svěžesti, i ta s ním ulehne do prachu.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Ať si mu zloba připadá v ústech sladká a přechovává ji pod jazykem,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 kochá se v ní, nevzdá se jí, zadržuje ji na svém patře,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 jeho pokrm se mu v útrobách změní, stane se mu ve vnitřnostech zmijím jedem.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Nahltal se majetku, ale vyzvrátí jej, Bůh mu jej vyžene z břicha.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Bude sát zmijí jed, hadí jazyk ho zabije.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Nebude se dívat na tekoucí vody, na řeky, potoky medu a mléka.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Výtěžek vrátí, nezhltne jej, nad ziskem z obchodu nebude jásat.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Odstrkoval a opouštěl nuzné, uchvátil dům, ač jej nestavěl.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 V nitru však nepoznal klidu, to, po čem dychtil, ho nezachrání.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Před jeho žravostí nic neobstálo, proto jeho blahobyt nebude trvalý.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Při nejhojnějším nadbytku mu bude úzko, dopadnou na něho ruce všech bědných.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Jen ať si plní své břicho, Bůh na něho sešle svůj planoucí hněv, jeho útroby zasáhne sprškou šípů.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Bude prchat před železnou zbrojí a postřelí ho bronzový luk.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Střela pronikne mu zády, blesk jeho žlučí; zajde obklopen přízraky.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Všechna temnota je pro něj uchována, pohltí ho oheň, který nerozdmýchal člověk, zle dopadne v jeho stanu i ten, kdo vyvázl.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Nebesa zjeví jeho nepravost a země povstane proti němu.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Víno z jeho domu se nepřestěhuje jinam, rozplyne se v den Božího hněvu.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 To je úděl svévolného člověka, určený Bohem, Bohem mu přiřčené dědictví.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.