Jó 20
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF
1 Na to navázal Sófar Naamatský slovy:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Jak tak o tom přemítám, musím odporovat, proto abych si pospíšil.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Důtku, jež mě uráží, vyslechnout musím, ale můj rozumný duch mi velí odpovědět.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Což nevíš, že je to tak odjakživa, od chvíle, co byl člověk postaven na zemi,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 že plesání svévolníků trvá krátce a radost rouhačů jen okamžik?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 I když ve své povznesenosti se vypíná až k nebi a jeho hlava se dotýká oblaků,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 navždy zanikne tak jako jeho výkal, a kdo jej vídali, řeknou: »Kde je?«
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Odlétne jak sen a nenajdou ho, bude zaplašen jako vidění noční.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Oko, jež ho spatřovalo, už ho nezahlédne, nikdo ho na jeho místě neuvidí.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Jeho synové se budou chtít zalíbit nuzným, vlastníma rukama vrátí, co svou silou získal.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 I když jeho kosti jsou plny mladistvé svěžesti, i ta s ním ulehne do prachu.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ať si mu zloba připadá v ústech sladká a přechovává ji pod jazykem,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 kochá se v ní, nevzdá se jí, zadržuje ji na svém patře,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 jeho pokrm se mu v útrobách změní, stane se mu ve vnitřnostech zmijím jedem.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Nahltal se majetku, ale vyzvrátí jej, Bůh mu jej vyžene z břicha.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Bude sát zmijí jed, hadí jazyk ho zabije.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Nebude se dívat na tekoucí vody, na řeky, potoky medu a mléka.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Výtěžek vrátí, nezhltne jej, nad ziskem z obchodu nebude jásat.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Odstrkoval a opouštěl nuzné, uchvátil dům, ač jej nestavěl.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 V nitru však nepoznal klidu, to, po čem dychtil, ho nezachrání.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Před jeho žravostí nic neobstálo, proto jeho blahobyt nebude trvalý.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Při nejhojnějším nadbytku mu bude úzko, dopadnou na něho ruce všech bědných.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Jen ať si plní své břicho, Bůh na něho sešle svůj planoucí hněv, jeho útroby zasáhne sprškou šípů.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Bude prchat před železnou zbrojí a postřelí ho bronzový luk.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Střela pronikne mu zády, blesk jeho žlučí; zajde obklopen přízraky.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Všechna temnota je pro něj uchována, pohltí ho oheň, který nerozdmýchal člověk, zle dopadne v jeho stanu i ten, kdo vyvázl.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Nebesa zjeví jeho nepravost a země povstane proti němu.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Víno z jeho domu se nepřestěhuje jinam, rozplyne se v den Božího hněvu.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 To je úděl svévolného člověka, určený Bohem, Bohem mu přiřčené dědictví.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.