Jó 20
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB
1 Na to navázal Sófar Naamatský slovy:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 "Jak tak o tom přemítám, musím odporovat, proto abych si pospíšil.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Důtku, jež mě uráží, vyslechnout musím, ale můj rozumný duch mi velí odpovědět.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Což nevíš, že je to tak odjakživa, od chvíle, co byl člověk postaven na zemi,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 že plesání svévolníků trvá krátce a radost rouhačů jen okamžik?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 I když ve své povznesenosti se vypíná až k nebi a jeho hlava se dotýká oblaků,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 navždy zanikne tak jako jeho výkal, a kdo jej vídali, řeknou: »Kde je?«
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Odlétne jak sen a nenajdou ho, bude zaplašen jako vidění noční.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Oko, jež ho spatřovalo, už ho nezahlédne, nikdo ho na jeho místě neuvidí.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Jeho synové se budou chtít zalíbit nuzným, vlastníma rukama vrátí, co svou silou získal.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 I když jeho kosti jsou plny mladistvé svěžesti, i ta s ním ulehne do prachu.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ať si mu zloba připadá v ústech sladká a přechovává ji pod jazykem,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 kochá se v ní, nevzdá se jí, zadržuje ji na svém patře,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 jeho pokrm se mu v útrobách změní, stane se mu ve vnitřnostech zmijím jedem.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Nahltal se majetku, ale vyzvrátí jej, Bůh mu jej vyžene z břicha.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Bude sát zmijí jed, hadí jazyk ho zabije.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Nebude se dívat na tekoucí vody, na řeky, potoky medu a mléka.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Výtěžek vrátí, nezhltne jej, nad ziskem z obchodu nebude jásat.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Odstrkoval a opouštěl nuzné, uchvátil dům, ač jej nestavěl.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 V nitru však nepoznal klidu, to, po čem dychtil, ho nezachrání.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Před jeho žravostí nic neobstálo, proto jeho blahobyt nebude trvalý.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Při nejhojnějším nadbytku mu bude úzko, dopadnou na něho ruce všech bědných.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Jen ať si plní své břicho, Bůh na něho sešle svůj planoucí hněv, jeho útroby zasáhne sprškou šípů.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Bude prchat před železnou zbrojí a postřelí ho bronzový luk.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Střela pronikne mu zády, blesk jeho žlučí; zajde obklopen přízraky.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Všechna temnota je pro něj uchována, pohltí ho oheň, který nerozdmýchal člověk, zle dopadne v jeho stanu i ten, kdo vyvázl.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Nebesa zjeví jeho nepravost a země povstane proti němu.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Víno z jeho domu se nepřestěhuje jinam, rozplyne se v den Božího hněvu.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 To je úděl svévolného člověka, určený Bohem, Bohem mu přiřčené dědictví.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.