Jó 14

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Člověk narozený z ženy má krátký věk, avšak nepokoje do sytosti.
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Jako květ vzejde a zvadne, prchá jako stín a neobstojí.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 Přesto na něj upíráš svůj zrak a přivádíš mě na soud s tebou.
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Kdo dokáže, aby čisté vzešlo z nečistého? Vůbec nikdo.
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Jestliže jsou stanoveny jeho dny, počet jeho měsíců je ve tvé moci, nepřekročí cíl, jejž jsi mu vytkl.
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Odvrať od něho své oči, ať si pooddechne jako nádeník, který je rád, že má den za sebou.
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 Stromu zbývá aspoň naděje, že i když podťat, začne rašit znovu a že jeho výhonky růst nepřestanou,
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 byť odumřel jeho kořen v zemi a na prach ztrouchnivěl jeho pařez.
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 Jak ucítí vodu, pučí znovu, rozvětví se jako mladý stromek.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Zemře-li muž, rozpadne se. Zhyne-li člověk, kam se poděl?
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 Z moře se vytratí vody, řeka opadne a vyschne;
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 člověk ulehne a nepovstane a dokud nebesa budou, neprocitne, ze spánku se neprobudí.
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 Kéž bys mě skryl v podsvětí a schoval mě, než pomine tvůj hněv, stanovil mi lhůtu a pamatoval na mě.
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Kdyby mohl ožít muž, jenž zemřel, čekal bych po všechny dny své služby, až budu vystřídán.
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Zavolal bys a já bych se ozval, až se ti zasteskne po díle tvých rukou.
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 A kdybys pak počítal mé kroky, nedbal bys už mého hříchu,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 zapečetěna by byla do uzlíku má nevěrnost, moji nepravost bys zastřel.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 Také hora se rozpadne a zřítí, i skála se pohne z místa;
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 voda kameny omílá, svým proudem odplaví prach země; tak ničíš naději člověka.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Dotíráš na něho vytrvale, dokud neodejde, měníš jeho tvář a vyhostíš ho.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 Neví, jsou-li jeho synové ve cti, není mu známo, jsou-li v nevážnosti.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 Tělo bolestmi ho souží, sám nad sebou truchlí."
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.