Jó 14

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Člověk narozený z ženy má krátký věk, avšak nepokoje do sytosti.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Jako květ vzejde a zvadne, prchá jako stín a neobstojí.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Přesto na něj upíráš svůj zrak a přivádíš mě na soud s tebou.
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Kdo dokáže, aby čisté vzešlo z nečistého? Vůbec nikdo.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Jestliže jsou stanoveny jeho dny, počet jeho měsíců je ve tvé moci, nepřekročí cíl, jejž jsi mu vytkl.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Odvrať od něho své oči, ať si pooddechne jako nádeník, který je rád, že má den za sebou.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Stromu zbývá aspoň naděje, že i když podťat, začne rašit znovu a že jeho výhonky růst nepřestanou,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 byť odumřel jeho kořen v zemi a na prach ztrouchnivěl jeho pařez.
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Jak ucítí vodu, pučí znovu, rozvětví se jako mladý stromek.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Zemře-li muž, rozpadne se. Zhyne-li člověk, kam se poděl?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Z moře se vytratí vody, řeka opadne a vyschne;
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 člověk ulehne a nepovstane a dokud nebesa budou, neprocitne, ze spánku se neprobudí.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Kéž bys mě skryl v podsvětí a schoval mě, než pomine tvůj hněv, stanovil mi lhůtu a pamatoval na mě.
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Kdyby mohl ožít muž, jenž zemřel, čekal bych po všechny dny své služby, až budu vystřídán.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Zavolal bys a já bych se ozval, až se ti zasteskne po díle tvých rukou.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 A kdybys pak počítal mé kroky, nedbal bys už mého hříchu,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 zapečetěna by byla do uzlíku má nevěrnost, moji nepravost bys zastřel.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Také hora se rozpadne a zřítí, i skála se pohne z místa;
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 voda kameny omílá, svým proudem odplaví prach země; tak ničíš naději člověka.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Dotíráš na něho vytrvale, dokud neodejde, měníš jeho tvář a vyhostíš ho.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Neví, jsou-li jeho synové ve cti, není mu známo, jsou-li v nevážnosti.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Tělo bolestmi ho souží, sám nad sebou truchlí."
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.