Jó 14
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Člověk narozený z ženy má krátký věk, avšak nepokoje do sytosti.
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Jako květ vzejde a zvadne, prchá jako stín a neobstojí.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Přesto na něj upíráš svůj zrak a přivádíš mě na soud s tebou.
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Kdo dokáže, aby čisté vzešlo z nečistého? Vůbec nikdo.
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Jestliže jsou stanoveny jeho dny, počet jeho měsíců je ve tvé moci, nepřekročí cíl, jejž jsi mu vytkl.
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Odvrať od něho své oči, ať si pooddechne jako nádeník, který je rád, že má den za sebou.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 Stromu zbývá aspoň naděje, že i když podťat, začne rašit znovu a že jeho výhonky růst nepřestanou,
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 byť odumřel jeho kořen v zemi a na prach ztrouchnivěl jeho pařez.
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 Jak ucítí vodu, pučí znovu, rozvětví se jako mladý stromek.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Zemře-li muž, rozpadne se. Zhyne-li člověk, kam se poděl?
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 Z moře se vytratí vody, řeka opadne a vyschne;
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 člověk ulehne a nepovstane a dokud nebesa budou, neprocitne, ze spánku se neprobudí.
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Kéž bys mě skryl v podsvětí a schoval mě, než pomine tvůj hněv, stanovil mi lhůtu a pamatoval na mě.
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Kdyby mohl ožít muž, jenž zemřel, čekal bych po všechny dny své služby, až budu vystřídán.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Zavolal bys a já bych se ozval, až se ti zasteskne po díle tvých rukou.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 A kdybys pak počítal mé kroky, nedbal bys už mého hříchu,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 zapečetěna by byla do uzlíku má nevěrnost, moji nepravost bys zastřel.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 Také hora se rozpadne a zřítí, i skála se pohne z místa;
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 voda kameny omílá, svým proudem odplaví prach země; tak ničíš naději člověka.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Dotíráš na něho vytrvale, dokud neodejde, měníš jeho tvář a vyhostíš ho.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Neví, jsou-li jeho synové ve cti, není mu známo, jsou-li v nevážnosti.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Tělo bolestmi ho souží, sám nad sebou truchlí."
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.