Provérbios 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Machi, dule-mani-gasad-anar, be bennukoye sogsale,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 na be imakoye sogsadgi,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Degisoggu, machi, emidi be-aise be yardaklesad.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Melle be ogabe,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Igi goe-sapur, dule-e-makbied-idu wakinne,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Dule-wiegala, nue be igli dake,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Igli, ega-igar-uked sated,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Degi-inigwele, dii-wisulidgine na e-mas onmaked,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Dule-wiegala, be meremaidi, ¿sanadse gwisguoye be soge?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Be gabsiile, nono-yakumaksiile, sikwas napi-gabele,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 ukiarmakale, dule-atursaeyobi, begi wileged nonikoed.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Dule-isgana, dule-galagwensuli-nanaed,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 dule-yardakega, ibya-biri-emar-daked,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 We-dulemar unnila ibmar-isgana-imakedginbi binsadidaed,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 A-ulale, ukiagwar egi bonigan yolenonikoed,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Bab-Jehová ibmar soganergwa (6) sae-daked,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Dule-na-san-dummarba-imaked,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 dule-galagwensuli-dule-baidgi-binsaed,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 dule-ibmar-daksad-gakansaar-ibmar-soged,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Machi, be-bab-be-odurdakedba be ibsae.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Be-gwagegi-sedigu, be imake,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 We-binsaed-nuegan, be bia nadele, be-idumai guoed.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Igarmar-Mamaidi, gwalluyobi gued,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 We-binsaed-nuegan, melle be ome-isganabo galagwensuli nanadiguega be-imakoed.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Melle ome-isgana-e-yeerdaklegedbina be sogo.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Ar ome-gambanuchu-imaked unnila masbina gudiid.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Ar dule na e-nukugi soo-sisale,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Ar dule soo-birgi nanaele, ¿ei nag gummaksasulir be insae? Ei gummaksale.
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Dule, dule-baid-ome-ebo negsichigi nanaedi, soogi-gummakeyob boni-amiedsemogad.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Dule-atursaed ukudmaada-itogedba ibmar-atursasale,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Dule-atursaed daklesardi, ilagugle (7) ibmar-atursasad bennukoed.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Dule ome-baidbo negsichidgi nanaele, we-dule, binsaed-satedid.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Unnila binged-amiedid, na dukin naibid-amiedid.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Ar we-ome-e-sui nobedba uludele, na san gwen bargaosulid,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Dule amba ome-e-suiga ibmar-ukye sogele,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.