Provérbios 6
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Machi, dule-mani-gasad-anar, be bennukoye sogsale,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 na be imakoye sogsadgi,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Degisoggu, machi, emidi be-aise be yardaklesad.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Melle be ogabe,
4 Não durma, nem descanse;
5 Igi goe-sapur, dule-e-makbied-idu wakinne,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Dule-wiegala, nue be igli dake,
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Igli, ega-igar-uked sated,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Degi-inigwele, dii-wisulidgine na e-mas onmaked,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Dule-wiegala, be meremaidi, ¿sanadse gwisguoye be soge?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Be gabsiile, nono-yakumaksiile, sikwas napi-gabele,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 ukiarmakale, dule-atursaeyobi, begi wileged nonikoed.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Dule-isgana, dule-galagwensuli-nanaed,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 dule-yardakega, ibya-biri-emar-daked,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 We-dulemar unnila ibmar-isgana-imakedginbi binsadidaed,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 A-ulale, ukiagwar egi bonigan yolenonikoed,
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Bab-Jehová ibmar soganergwa (6) sae-daked,
16 — ausente —
17 Dule-na-san-dummarba-imaked,
17 — ausente —
18 dule-galagwensuli-dule-baidgi-binsaed,
18 — ausente —
19 dule-ibmar-daksad-gakansaar-ibmar-soged,
19 — ausente —
20 Machi, be-bab-be-odurdakedba be ibsae.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Be-gwagegi-sedigu, be imake,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 We-binsaed-nuegan, be bia nadele, be-idumai guoed.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Igarmar-Mamaidi, gwalluyobi gued,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 We-binsaed-nuegan, melle be ome-isganabo galagwensuli nanadiguega be-imakoed.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Melle ome-isgana-e-yeerdaklegedbina be sogo.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Ar ome-gambanuchu-imaked unnila masbina gudiid.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Ar dule na e-nukugi soo-sisale,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Ar dule soo-birgi nanaele, ¿ei nag gummaksasulir be insae? Ei gummaksale.
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Dule, dule-baid-ome-ebo negsichigi nanaedi, soogi-gummakeyob boni-amiedsemogad.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Dule-atursaed ukudmaada-itogedba ibmar-atursasale,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Dule-atursaed daklesardi, ilagugle (7) ibmar-atursasad bennukoed.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Dule ome-baidbo negsichidgi nanaele, we-dule, binsaed-satedid.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Unnila binged-amiedid, na dukin naibid-amiedid.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Ar we-ome-e-sui nobedba uludele, na san gwen bargaosulid,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Dule amba ome-e-suiga ibmar-ukye sogele,
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.