Provérbios 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Machi, dule-mani-gasad-anar, be bennukoye sogsale,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 na be imakoye sogsadgi,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Degisoggu, machi, emidi be-aise be yardaklesad.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Melle be ogabe,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Igi goe-sapur, dule-e-makbied-idu wakinne,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Dule-wiegala, nue be igli dake,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Igli, ega-igar-uked sated,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Degi-inigwele, dii-wisulidgine na e-mas onmaked,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Dule-wiegala, be meremaidi, ¿sanadse gwisguoye be soge?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Be gabsiile, nono-yakumaksiile, sikwas napi-gabele,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ukiarmakale, dule-atursaeyobi, begi wileged nonikoed.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Dule-isgana, dule-galagwensuli-nanaed,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 dule-yardakega, ibya-biri-emar-daked,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 We-dulemar unnila ibmar-isgana-imakedginbi binsadidaed,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 A-ulale, ukiagwar egi bonigan yolenonikoed,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Bab-Jehová ibmar soganergwa (6) sae-daked,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Dule-na-san-dummarba-imaked,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 dule-galagwensuli-dule-baidgi-binsaed,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 dule-ibmar-daksad-gakansaar-ibmar-soged,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Machi, be-bab-be-odurdakedba be ibsae.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Be-gwagegi-sedigu, be imake,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 We-binsaed-nuegan, be bia nadele, be-idumai guoed.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Igarmar-Mamaidi, gwalluyobi gued,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 We-binsaed-nuegan, melle be ome-isganabo galagwensuli nanadiguega be-imakoed.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Melle ome-isgana-e-yeerdaklegedbina be sogo.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ar ome-gambanuchu-imaked unnila masbina gudiid.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Ar dule na e-nukugi soo-sisale,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Ar dule soo-birgi nanaele, ¿ei nag gummaksasulir be insae? Ei gummaksale.
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Dule, dule-baid-ome-ebo negsichigi nanaedi, soogi-gummakeyob boni-amiedsemogad.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Dule-atursaed ukudmaada-itogedba ibmar-atursasale,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Dule-atursaed daklesardi, ilagugle (7) ibmar-atursasad bennukoed.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Dule ome-baidbo negsichidgi nanaele, we-dule, binsaed-satedid.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Unnila binged-amiedid, na dukin naibid-amiedid.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Ar we-ome-e-sui nobedba uludele, na san gwen bargaosulid,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Dule amba ome-e-suiga ibmar-ukye sogele,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.