Provérbios 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Machi, dule-mani-gasad-anar, be bennukoye sogsale,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 na be imakoye sogsadgi,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Degisoggu, machi, emidi be-aise be yardaklesad.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Melle be ogabe,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Igi goe-sapur, dule-e-makbied-idu wakinne,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Dule-wiegala, nue be igli dake,
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Igli, ega-igar-uked sated,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Degi-inigwele, dii-wisulidgine na e-mas onmaked,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Dule-wiegala, be meremaidi, ¿sanadse gwisguoye be soge?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Be gabsiile, nono-yakumaksiile, sikwas napi-gabele,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ukiarmakale, dule-atursaeyobi, begi wileged nonikoed.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Dule-isgana, dule-galagwensuli-nanaed,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 dule-yardakega, ibya-biri-emar-daked,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 We-dulemar unnila ibmar-isgana-imakedginbi binsadidaed,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 A-ulale, ukiagwar egi bonigan yolenonikoed,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Bab-Jehová ibmar soganergwa (6) sae-daked,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Dule-na-san-dummarba-imaked,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 dule-galagwensuli-dule-baidgi-binsaed,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 dule-ibmar-daksad-gakansaar-ibmar-soged,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Machi, be-bab-be-odurdakedba be ibsae.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Be-gwagegi-sedigu, be imake,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 We-binsaed-nuegan, be bia nadele, be-idumai guoed.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Igarmar-Mamaidi, gwalluyobi gued,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 We-binsaed-nuegan, melle be ome-isganabo galagwensuli nanadiguega be-imakoed.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Melle ome-isgana-e-yeerdaklegedbina be sogo.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Ar ome-gambanuchu-imaked unnila masbina gudiid.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Ar dule na e-nukugi soo-sisale,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Ar dule soo-birgi nanaele, ¿ei nag gummaksasulir be insae? Ei gummaksale.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Dule, dule-baid-ome-ebo negsichigi nanaedi, soogi-gummakeyob boni-amiedsemogad.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Dule-atursaed ukudmaada-itogedba ibmar-atursasale,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Dule-atursaed daklesardi, ilagugle (7) ibmar-atursasad bennukoed.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Dule ome-baidbo negsichidgi nanaele, we-dule, binsaed-satedid.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Unnila binged-amiedid, na dukin naibid-amiedid.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Ar we-ome-e-sui nobedba uludele, na san gwen bargaosulid,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Dule amba ome-e-suiga ibmar-ukye sogele,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.