Provérbios 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Machi, dule-mani-gasad-anar, be bennukoye sogsale,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 na be imakoye sogsadgi,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Degisoggu, machi, emidi be-aise be yardaklesad.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Melle be ogabe,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Igi goe-sapur, dule-e-makbied-idu wakinne,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Dule-wiegala, nue be igli dake,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Igli, ega-igar-uked sated,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Degi-inigwele, dii-wisulidgine na e-mas onmaked,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Dule-wiegala, be meremaidi, ¿sanadse gwisguoye be soge?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Be gabsiile, nono-yakumaksiile, sikwas napi-gabele,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 ukiarmakale, dule-atursaeyobi, begi wileged nonikoed.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Dule-isgana, dule-galagwensuli-nanaed,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 dule-yardakega, ibya-biri-emar-daked,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 We-dulemar unnila ibmar-isgana-imakedginbi binsadidaed,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 A-ulale, ukiagwar egi bonigan yolenonikoed,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Bab-Jehová ibmar soganergwa (6) sae-daked,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Dule-na-san-dummarba-imaked,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 dule-galagwensuli-dule-baidgi-binsaed,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 dule-ibmar-daksad-gakansaar-ibmar-soged,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Machi, be-bab-be-odurdakedba be ibsae.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Be-gwagegi-sedigu, be imake,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 We-binsaed-nuegan, be bia nadele, be-idumai guoed.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Igarmar-Mamaidi, gwalluyobi gued,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 We-binsaed-nuegan, melle be ome-isganabo galagwensuli nanadiguega be-imakoed.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Melle ome-isgana-e-yeerdaklegedbina be sogo.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Ar ome-gambanuchu-imaked unnila masbina gudiid.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Ar dule na e-nukugi soo-sisale,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Ar dule soo-birgi nanaele, ¿ei nag gummaksasulir be insae? Ei gummaksale.
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Dule, dule-baid-ome-ebo negsichigi nanaedi, soogi-gummakeyob boni-amiedsemogad.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Dule-atursaed ukudmaada-itogedba ibmar-atursasale,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Dule-atursaed daklesardi, ilagugle (7) ibmar-atursasad bennukoed.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Dule ome-baidbo negsichidgi nanaele, we-dule, binsaed-satedid.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Unnila binged-amiedid, na dukin naibid-amiedid.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Ar we-ome-e-sui nobedba uludele, na san gwen bargaosulid,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Dule amba ome-e-suiga ibmar-ukye sogele,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.