Jó 36

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
1 Eliú continuou a falar:
2 Attends un peu, et je t`instruirai, car j`ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 il leur dénonce leurs oeuvres, leurs fautes causées par l`orgueil.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 S`ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Mais s`ils n`écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Les coeurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l`instruit par la souffrance.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Mais si tu combles la mesure de l`impie, tu en porteras la sentence et la peine.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Crains que Dieu irrité ne t`inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t`égarent.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Prends garde de te tourner vers l`iniquité, car tu la préfères à l`affliction.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Qui lui trace la voie qu`il doit suivre? Qui peut lui dire: " Tu as mal fait? "
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Songe plutôt à glorifier ses oeuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Il attire les gouttes d`eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Qui comprendra l`expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, Tantôt il se cache comme au fond de la mer.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 C`est ainsi qu`il exerce sa justice sur les peuples, et qu`il donne la nourriture avec abondance.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Son tonnerre l`annonce, l`effroi des troupeaux annonce son approche.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.