Jó 36
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Attends un peu, et je t`instruirai, car j`ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 il leur dénonce leurs oeuvres, leurs fautes causées par l`orgueil.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 S`ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Mais s`ils n`écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Les coeurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l`instruit par la souffrance.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Mais si tu combles la mesure de l`impie, tu en porteras la sentence et la peine.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Crains que Dieu irrité ne t`inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t`égarent.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Prends garde de te tourner vers l`iniquité, car tu la préfères à l`affliction.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Qui lui trace la voie qu`il doit suivre? Qui peut lui dire: " Tu as mal fait? "
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Songe plutôt à glorifier ses oeuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Il attire les gouttes d`eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Qui comprendra l`expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, Tantôt il se cache comme au fond de la mer.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 C`est ainsi qu`il exerce sa justice sur les peuples, et qu`il donne la nourriture avec abondance.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Son tonnerre l`annonce, l`effroi des troupeaux annonce son approche.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.