Jó 36
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Attends un peu, et je t`instruirai, car j`ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 il leur dénonce leurs oeuvres, leurs fautes causées par l`orgueil.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 S`ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Mais s`ils n`écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Les coeurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l`instruit par la souffrance.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Mais si tu combles la mesure de l`impie, tu en porteras la sentence et la peine.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Crains que Dieu irrité ne t`inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t`égarent.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Prends garde de te tourner vers l`iniquité, car tu la préfères à l`affliction.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Qui lui trace la voie qu`il doit suivre? Qui peut lui dire: " Tu as mal fait? "
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Songe plutôt à glorifier ses oeuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Il attire les gouttes d`eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Qui comprendra l`expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, Tantôt il se cache comme au fond de la mer.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 C`est ainsi qu`il exerce sa justice sur les peuples, et qu`il donne la nourriture avec abondance.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Son tonnerre l`annonce, l`effroi des troupeaux annonce son approche.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.