Salmos 89

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 你管辖汹涌的大海,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 天属于你,地也属于你;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 你创造了南方和北方,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 他们因你而终日欢乐,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 我的手要使他挺立,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 他要对我说:
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 如果他们违背我的律例,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 他的后裔要无穷无尽,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 你毁掉了他的城墙,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.