Salmos 89

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 你管辖汹涌的大海,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 天属于你,地也属于你;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 你创造了南方和北方,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 他们因你而终日欢乐,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 我的手要使他挺立,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 他要对我说:
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 如果他们违背我的律例,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 他的后裔要无穷无尽,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.