Salmos 89
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 你管辖汹涌的大海,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 天属于你,地也属于你;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 你创造了南方和北方,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 他们因你而终日欢乐,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 我的手要使他挺立,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 他要对我说:
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 如果他们违背我的律例,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 他的后裔要无穷无尽,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.