Salmos 89

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 你管辖汹涌的大海,
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 天属于你,地也属于你;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 你创造了南方和北方,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 他们因你而终日欢乐,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 我的手要使他挺立,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 他要对我说:
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 如果他们违背我的律例,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 他的后裔要无穷无尽,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.