Salmos 89

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 你管辖汹涌的大海,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 天属于你,地也属于你;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 你创造了南方和北方,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 他们因你而终日欢乐,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 我的手要使他挺立,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 他要对我说:
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 如果他们违背我的律例,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 他的后裔要无穷无尽,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.