Salmos 89
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 你管辖汹涌的大海,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 天属于你,地也属于你;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 你创造了南方和北方,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 他们因你而终日欢乐,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 我的手要使他挺立,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 他要对我说:
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 如果他们违背我的律例,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 他的后裔要无穷无尽,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.