Salmos 89
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 你管辖汹涌的大海,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 天属于你,地也属于你;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 你创造了南方和北方,
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 他们因你而终日欢乐,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 我的手要使他挺立,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 他要对我说:
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 如果他们违背我的律例,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 他的后裔要无穷无尽,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.