Salmos 89

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 你管辖汹涌的大海,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 天属于你,地也属于你;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 你创造了南方和北方,
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 他们因你而终日欢乐,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 我的手要使他挺立,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 他要对我说:
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 如果他们违背我的律例,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 他的后裔要无穷无尽,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.