Salmos 89

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我要永远歌唱主的慈爱,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 我要宣扬你的慈爱永世长存,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 你说∶“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫立了誓:
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘我要使你的后代永握王权,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 主啊,诸天赞颂你的奇事,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 诸天之中谁能与主相比?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 在众神的聚会中上帝最具威严,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 主啊,全能的上帝,谁能与你相比?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 你管辖汹涌的大海,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 你砸碎拉哈伯,如同处置已死的人;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 天属于你,地也属于你;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 你创造了南方和北方,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 你有大能的臂膀,有力的双手,你的右手高举。
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 公义和公平是你宝座的根基,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 主啊,知道赞颂人的人是有福的,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 他们因你而终日欢乐,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 你荣耀和力量使我们强壮,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 我们的庇护者属于主,我们的君王属于以色列的圣者。
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 你曾在异象中晓喻你忠贞的子民,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 我拣选了我的仆人大卫,膏他为王。
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 我的手要使他挺立,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 我要粉碎敌对他的人,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 我要给他不变的爱,使他的角永远高举。
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 我要拓展他的王国,从地中海直到幼发拉底河。
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 他要对我说:
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 我要永远给他不变的爱,我与他立的约永不废止。
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 我要使他的后代永握王权。他的宝座与天地共存。
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 但是,如果他的子孙背弃我的律法,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 如果他们违背我的律例,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖责罚他们的过失,用鞭责罚他们的罪过。
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 然而,我不会收回对大卫的爱,我要永远践守对他的信实。
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 我不废弃与他所立的约,也不改变对他的应许。
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 只此一次-我指着我的圣洁发誓:我决不欺骗大卫!
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 他的后裔要无穷无尽,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 他的王朝要如常存的明月,作为我对他许诺的忠实见证挂在天上。”
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 但是,你对你所膏立的君王动了怒,拒绝了他,抛弃了他。
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 你废止了你与你的仆人所立的约,把他的王冠弃于尘土。
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 你毁掉了他的城墙,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 使他受过路人的掳掠,成了邻国的笑柄。
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 你使他的仇敌在他面前趾高气扬,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 你使他的刀剑卷刃,在战场上立足不住;
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 你使他的荣耀归于乌有,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 你使他未老先衰,受尽羞辱。
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 主啊,要多久?你将永远躲藏吗?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 求你记得我的生命多么短促!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 谁能长生不死,逃脱坟墓的权威?!
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 主啊,你曾以你的信实向大卫立誓,要赐给他不变的爱;
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 主啊,求你不要忘记你的仆人所受的羞辱,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 主啊,你的仇敌侮辱你膏立的王,侮辱他的一举一动。
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 主要永远受赞颂!阿们!阿们!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.