Jó 22

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 提幔人以利法答道∶
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “难道人能对上帝有助?
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 难道你行为正直能使全能者愉悦?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 难道他是因为你对他的敬畏才责罚你,审判你?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 你以为你的恶行不多?不!你已经罪孽深重。
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 你强取同胞的物品做当头,
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 断绝干渴人的水源,
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 你认为田产就该属于强者,
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 你把寡妇空手赶出家门,
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 因此,你的四周必罗网密布,
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 你看不到将要笼罩你的黑暗,
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 上帝高踞在诸天之极,
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 你抱怨∶
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 浓云遮住了他的视线,
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 约伯啊,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 他们中道暴死,如同被洪水卷去!
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 他们对上帝说∶
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 虽然上帝使他们家道充裕,
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 正直的人以看到他们的毁灭为喜乐,
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 他们相庆∶
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 约伯啊,
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 你要遵循他的教诲,把他的话牢记在心里。
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 只要你皈依全能者,
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 把你的珍宝丢在尘埃,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 这样,全能者就会成为你的黄金,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 那样,
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 你向他祈祷,他必垂听你;
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 你要做的事必定成功,你的未来充满光明!
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 当人遭遇不幸的时候,
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 即便是有罪的人也能逃脱,
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.