Jó 21

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 约伯答道∶
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “请你们仔细听我的话,
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 请耐心听我把话说完,
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 至于我,是不是我在抱怨人?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 看看我吧!
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 我一想到这些,
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 为什么邪恶的人平安到老,兴旺发达?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 他们儿孙满堂,
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 他们的生活平安无虑,
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 他们的公牛配种,母牛产犊,
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 他们的儿女如小羊嬉戏,欢蹦乱跳,
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 跟着铃鼓竖琴歌唱,
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 他们生前享受荣华,
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 他们对上帝说∶
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 全能者是谁?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 诚然,
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 然而,
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 他们何曾象碎秸,象糠秕,被上帝的暴风卷到空中?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 你们也许会说∶
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 要让他亲眼看到自己的毁灭,
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 因为,
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 没有人能教导上帝,
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 有的人至死不衰,平靖安逸,
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 精力充足,身体强健。
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 有的人终生痛苦,从没有过快乐。
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 然而,
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 我很清楚你们在想什么,
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 因为你们会说∶
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 难道你们没有向路边的行人打听过?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 恶人在大难临头的时候却得赦免,
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 没有人当面痛责他的恶行,
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 他死后被抬往墓地,
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 人们都来跟在后面送葬,
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 而你们,竟想用空话来安慰我!
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.