Salmos 73
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 至於我,我的腳幾乎失閃;
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 他們死的時候沒有疼痛;
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 他們不像別人受苦,
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上;
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 他們的眼睛因體胖而凸出;
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話;
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 他們的口褻瀆上天;
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 所以上帝的民歸到這裏,
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 他們說:上帝怎能曉得?
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 看哪,這就是惡人;
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 我實在徒然潔淨了我的心,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 因為,我終日遭災難;
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 我若說,我要這樣講,
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 我思索怎能明白這事,
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 等我進了上帝的聖所,
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 你實在把他們安在滑地,
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 他們轉眼之間成了何等的荒涼!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 人睡醒了,怎樣看夢;
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 因而,我心裏發酸,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 我這樣愚昧無知,
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 然而,我常與你同在;
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 你要以你的訓言引導我,
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 除你以外,在天上我有誰呢?
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 我的肉體和我的心腸衰殘;
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 遠離你的,必要死亡;
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 但我親近上帝是與我有益;
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.