Provérbios 7

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我兒,你要遵守我的言語,
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 遵守我的命令就得存活;
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 繫在你指頭上,
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 對智慧說:你是我的姊妹,
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 她就保你遠離淫婦,
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 我曾在我房屋的窗戶內,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 見愚蒙人內,少年人中,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 從街上經過,走近淫婦的巷口,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 在黃昏,或晚上,
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 看哪,有一個婦人來迎接他,
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 這婦人喧嚷,不守約束,
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 有時在街市上,有時在寬闊處,
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 拉住那少年人,與他親嘴,
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 平安祭在我這裏,
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 因此,我出來迎接你,
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 我已經用繡花毯子
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 我又用沒藥、沉香、桂皮
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 你來,我們可以飽享愛情,直到早晨;
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 因為我丈夫不在家,出門行遠路;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 他手拿銀囊,必到月望才回家。
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 淫婦用許多巧言誘他隨從,
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地;
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 直等箭穿他的肝;
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 眾子啊,現在要聽從我,
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 你的心不可偏向淫婦的道,
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 因為,被她傷害仆倒的不少;
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 她的家是在陰間之路,
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.