Provérbios 6

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我兒,你若為朋友作保,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 你就被口中的話語纏住,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 我兒,你既落在朋友手中,
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 不要容你的眼睛睡覺;
4 Não durma, nem descanse;
5 要救自己,如鹿脫離獵戶的手,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 懶惰人哪,
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 螞蟻沒有元帥,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 尚且在夏天預備食物,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 懶惰人哪,你要睡到幾時呢?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 再睡片時,打盹片時,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 你的貧窮就必如強盜速來,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 無賴的惡徒,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 用眼傳神,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 心中乖僻,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 所以,災難必忽然臨到他身;
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 耶和華所恨惡的有六樣,
16 — ausente —
17 就是高傲的眼,
17 — ausente —
18 圖謀惡計的心,
18 — ausente —
19 吐謊言的假見證,
19 — ausente —
20 我兒,要謹守你父親的誡命;
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 要常繫在你心上,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 你行走,它必引導你;
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 因為誡命是燈,法則是光,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 能保你遠離惡婦,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 你心中不要戀慕她的美色,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 因為,妓女能使人只剩一塊餅;
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 人若懷裏搋火,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 人若在火炭上走,
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 親近鄰舍之妻的,也是如此;
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 賊因飢餓偷竊充飢,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 若被找着,他必賠還七倍,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 與婦人行淫的,便是無知;
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 他必受傷損,必被凌辱;
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 因為人的嫉恨成了烈怒,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 甚麼贖價,他都不顧;
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.