Provérbios 5

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我兒,要留心我智慧的話語,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 為要使你謹守謀略,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜;
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 至終卻苦似茵蔯,
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 她的腳下入死地;
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 以致她找不着生命平坦的道。
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 眾子啊,現在要聽從我;
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 你所行的道要離她遠,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 恐怕將你的尊榮給別人,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 恐怕外人滿得你的力量,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 終久,你皮肉和身體消毀,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 說:我怎麼恨惡訓誨,
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 也不聽從我師傅的話,
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 我在聖會裏,
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 你要喝自己池中的水,
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 你的泉源豈可漲溢在外?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 惟獨歸你一人,
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 要使你的泉源蒙福;
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 我兒,你為何戀慕淫婦?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 惡人必被自己的罪孽捉住;
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 他因不受訓誨就必死亡;
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.