Provérbios 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 我兒,要留心我智慧的話語,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 為要使你謹守謀略,
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜;
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 至終卻苦似茵蔯,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 她的腳下入死地;
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 以致她找不着生命平坦的道。
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 眾子啊,現在要聽從我;
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 你所行的道要離她遠,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 恐怕將你的尊榮給別人,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 恐怕外人滿得你的力量,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 終久,你皮肉和身體消毀,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 說:我怎麼恨惡訓誨,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 也不聽從我師傅的話,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 我在聖會裏,
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 你要喝自己池中的水,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 你的泉源豈可漲溢在外?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 惟獨歸你一人,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 要使你的泉源蒙福;
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 我兒,你為何戀慕淫婦?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 惡人必被自己的罪孽捉住;
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他因不受訓誨就必死亡;
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.