Provérbios 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 我兒,要留心我智慧的話語,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 為要使你謹守謀略,
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜;
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 至終卻苦似茵蔯,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 她的腳下入死地;
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 以致她找不着生命平坦的道。
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 眾子啊,現在要聽從我;
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 你所行的道要離她遠,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 恐怕將你的尊榮給別人,
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 恐怕外人滿得你的力量,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 終久,你皮肉和身體消毀,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 說:我怎麼恨惡訓誨,
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 也不聽從我師傅的話,
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 我在聖會裏,
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 你要喝自己池中的水,
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 你的泉源豈可漲溢在外?
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 惟獨歸你一人,
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 要使你的泉源蒙福;
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 我兒,你為何戀慕淫婦?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 惡人必被自己的罪孽捉住;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他因不受訓誨就必死亡;
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.