Provérbios 23

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你若與官長坐席,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 你若是貪食的,
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 不可貪戀他的美食,
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 不要勞碌求富,
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 不要吃惡眼人的飯,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 因為他心怎樣思量,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 你所吃的那點食物必吐出來;
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 你不要說話給愚昧人聽,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 不可挪移古時的地界,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 因他們的救贖主大有能力,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 你要留心領受訓誨,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 不可不管教孩童;
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 你要用杖打他,
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 我兒,你心若存智慧,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 你的嘴若說正直話,
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 你心中不要嫉妒罪人,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 因為至終必有善報,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 我兒,你當聽,當存智慧,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 好飲酒的,好吃肉的,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 因為好酒貪食的,必致貧窮;
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 你要聽從生你的父親;
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 你當買真理;
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 義人的父親必大得快樂;
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 你要使父母歡喜,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 我兒,要將你的心歸我;
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 妓女是深坑;
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 她埋伏好像強盜;
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 誰有禍患?誰有憂愁?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 就是那流連飲酒、
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 — ausente —
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 — ausente —
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 你眼必看見異怪的事;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 你必像躺在海中,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 你必說:人打我,我卻未受傷;
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.