Provérbios 23

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 你若與官長坐席,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 你若是貪食的,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 不可貪戀他的美食,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 不要勞碌求富,
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 不要吃惡眼人的飯,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 因為他心怎樣思量,
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 你所吃的那點食物必吐出來;
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 你不要說話給愚昧人聽,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 不可挪移古時的地界,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 因他們的救贖主大有能力,
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 你要留心領受訓誨,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 不可不管教孩童;
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 你要用杖打他,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 我兒,你心若存智慧,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 你的嘴若說正直話,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 你心中不要嫉妒罪人,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 因為至終必有善報,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 我兒,你當聽,當存智慧,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 好飲酒的,好吃肉的,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 因為好酒貪食的,必致貧窮;
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 你要聽從生你的父親;
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 你當買真理;
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 義人的父親必大得快樂;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 你要使父母歡喜,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 我兒,要將你的心歸我;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 妓女是深坑;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 她埋伏好像強盜;
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 誰有禍患?誰有憂愁?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 就是那流連飲酒、
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 — ausente —
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 — ausente —
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 你眼必看見異怪的事;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 你必像躺在海中,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 你必說:人打我,我卻未受傷;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.