Provérbios 22
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 美名勝過大財;
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 富戶窮人在世相遇,
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 通達人見禍藏躲;
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 敬畏耶和華心存謙卑,
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 乖僻人的路上有荊棘和網羅;
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 教養孩童,使他走當行的道,
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 富戶管轄窮人;
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 撒罪孽的,必收災禍;
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 眼目慈善的,就必蒙福,
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 趕出褻慢人,爭端就消除;
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 喜愛清心的人因他嘴上的恩言,
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 耶和華的眼目眷顧聰明人,
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 懶惰人說:外頭有獅子;
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 淫婦的口為深坑;
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 愚蒙迷住孩童的心,
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 欺壓貧窮為要利己的,
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 你須側耳聽受智慧人的言語,
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 你若心中存記,
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 我今日以此特特指教你,
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 謀略和知識的美事,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 要使你知道真言的實理,
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 因耶和華必為他辨屈;
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 好生氣的人,不可與他結交;
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 恐怕你效法他的行為,
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 不要與人擊掌,
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 你若沒有甚麼償還,
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 你先祖所立的地界,
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 你看見辦事殷勤的人嗎?
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.