Provérbios 16

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 心中的謀算在乎人;
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔;
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 你所做的,要交託耶和華,
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 耶和華所造的,各適其用;
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡;
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖;
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅,
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 多有財利,行事不義,
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 人心籌算自己的道路;
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 王的嘴中有神語,
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 公道的天平和秤都屬耶和華;
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 作惡,為王所憎惡,
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 公義的嘴為王所喜悅;
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 王的震怒如殺人的使者;
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 王的臉光使人有生命;
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 得智慧勝似得金子;
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 正直人的道是遠離惡事;
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 驕傲在敗壞以先;
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 心裏謙卑與窮乏人來往,
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 謹守訓言的,必得好處;
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 心中有智慧,必稱為通達人;
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 人有智慧就有生命的泉源;
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 智慧人的心教訓他的口,
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 良言如同蜂房,
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 有一條路,人以為正,
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 勞力人的胃口使他勞力,
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 匪徒圖謀奸惡,
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 乖僻人播散紛爭;
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 強暴人誘惑鄰舍,
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻;
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 白髮是榮耀的冠冕,
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 不輕易發怒的,勝過勇士;
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 籤放在懷裏,
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.