Provérbios 16

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 心中的謀算在乎人;
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔;
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 你所做的,要交託耶和華,
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 耶和華所造的,各適其用;
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡;
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖;
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 多有財利,行事不義,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 人心籌算自己的道路;
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 王的嘴中有神語,
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 公道的天平和秤都屬耶和華;
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 作惡,為王所憎惡,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 公義的嘴為王所喜悅;
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 王的震怒如殺人的使者;
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 王的臉光使人有生命;
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 得智慧勝似得金子;
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 正直人的道是遠離惡事;
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 驕傲在敗壞以先;
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 心裏謙卑與窮乏人來往,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 謹守訓言的,必得好處;
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 心中有智慧,必稱為通達人;
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 人有智慧就有生命的泉源;
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 智慧人的心教訓他的口,
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 良言如同蜂房,
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 有一條路,人以為正,
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 勞力人的胃口使他勞力,
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 匪徒圖謀奸惡,
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 乖僻人播散紛爭;
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 強暴人誘惑鄰舍,
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻;
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 白髮是榮耀的冠冕,
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 不輕易發怒的,勝過勇士;
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 籤放在懷裏,
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.