Provérbios 16
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 心中的謀算在乎人;
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔;
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 你所做的,要交託耶和華,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 耶和華所造的,各適其用;
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡;
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖;
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 多有財利,行事不義,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 人心籌算自己的道路;
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 王的嘴中有神語,
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 公道的天平和秤都屬耶和華;
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 作惡,為王所憎惡,
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 公義的嘴為王所喜悅;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 王的震怒如殺人的使者;
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 王的臉光使人有生命;
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 得智慧勝似得金子;
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 正直人的道是遠離惡事;
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 驕傲在敗壞以先;
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 心裏謙卑與窮乏人來往,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 謹守訓言的,必得好處;
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 心中有智慧,必稱為通達人;
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 人有智慧就有生命的泉源;
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 智慧人的心教訓他的口,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 良言如同蜂房,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 有一條路,人以為正,
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 勞力人的胃口使他勞力,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 匪徒圖謀奸惡,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 乖僻人播散紛爭;
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 強暴人誘惑鄰舍,
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻;
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 白髮是榮耀的冠冕,
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 不輕易發怒的,勝過勇士;
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 籤放在懷裏,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.