Jó 38

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 那時,耶和華從旋風中回答約伯說:
1 Depois disto, o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho e disse:
2 誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 你要如勇士束腰;
3 Agora cinge os teus lombos como homem; e perguntar-te-ei, e, tu, responde-me.
4 我立大地根基的時候,你在哪裏呢?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze- mo saber, se tens inteligência.
5 你若曉得就說,是誰定地的尺度?
5 Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 地的根基安置在何處?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 那時,晨星一同歌唱;
7 quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus rejubilavam?
8 海水衝出,如出胎胞,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
9 是我用雲彩當海的衣服,
9 quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro?
10 為它定界限,
10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 說:你只可到這裏,不可越過;
11 e disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
12 你自生以來,曾命定晨光,
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada ou mostraste à alva o seu lugar,
13 叫這光普照地的四極,
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 因這光,地面改變如泥上印印,
14 Tudo se modela como o barro sob o selo e se põe como vestes;
15 亮光不照惡人;
15 e dos ímpios se desvia a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 你曾進到海源,
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 死亡的門曾向你顯露嗎?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 地的廣大你能明透嗎?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze- mo saber, se sabes tudo isto.
19 光明的居所從何而至?
19 Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 你能帶到本境,
20 para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 你總知道,
21 Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 你曾進入雪庫,
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 這雪雹乃是我為降災,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 光亮從何路分開?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 誰為雨水分道?
25 Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 使雨降在無人之地、
26 para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
27 使荒廢淒涼之地得以豐足,
27 para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 雨有父嗎?
28 A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 冰出於誰的胎?
29 De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
30 諸水堅硬如石頭;
30 quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
31 你能繫住昴星的結嗎?
31 Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?
32 你能按時領出十二宮嗎?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo e guiar a Ursa com seus filhos?
33 你知道天的定例嗎?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?
34 你能向雲彩揚起聲來,
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 你能發出閃電,叫它行去,
35 Ou ordenarás aos raios que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 誰將智慧放在懷中?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem à mente deu o entendimento?
37 — ausente —
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os abaixará,
38 — ausente —
38 quando se funde o pó numa massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 — ausente —
39 Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões,
40 — ausente —
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告上帝;
41 Quem prepara para os corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.