Jó 29

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 約伯又接着說:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 惟願我的景況如從前的月份,
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 那時他的燈照在我頭上;
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 我願如壯年的時候:
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 全能者仍與我同在;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 奶多可洗我的腳;
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 我出到城門,
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 少年人見我而迴避,
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 王子都停止說話,
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 首領靜默無聲,
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 耳朵聽我的,就稱我有福;
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 因我拯救哀求的困苦人
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 將要滅亡的為我祝福;
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 我以公義為衣服,
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 我為瞎子的眼,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 我為窮乏人的父;
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 我打破不義之人的牙床,
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 我便說:我必死在家中,
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我的根長到水邊;
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 我的榮耀在身上增新;
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 人聽見我而仰望,
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 我說話之後,他們就不再說;
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 他們仰望我如仰望雨,
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑;
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 我為他們選擇道路,又坐首位;
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.