Jó 29

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 約伯又接着說:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 惟願我的景況如從前的月份,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 那時他的燈照在我頭上;
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 我願如壯年的時候:
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 全能者仍與我同在;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 奶多可洗我的腳;
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 我出到城門,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 少年人見我而迴避,
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 王子都停止說話,
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 首領靜默無聲,
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 耳朵聽我的,就稱我有福;
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 因我拯救哀求的困苦人
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 將要滅亡的為我祝福;
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 我以公義為衣服,
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 我為瞎子的眼,
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 我為窮乏人的父;
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 我打破不義之人的牙床,
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 我便說:我必死在家中,
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 我的根長到水邊;
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 我的榮耀在身上增新;
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 人聽見我而仰望,
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 我說話之後,他們就不再說;
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 他們仰望我如仰望雨,
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑;
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 我為他們選擇道路,又坐首位;
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.