Jó 29

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 約伯又接着說:
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 惟願我的景況如從前的月份,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 那時他的燈照在我頭上;
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 我願如壯年的時候:
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 全能者仍與我同在;
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 奶多可洗我的腳;
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 我出到城門,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 少年人見我而迴避,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 王子都停止說話,
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 首領靜默無聲,
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 耳朵聽我的,就稱我有福;
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 因我拯救哀求的困苦人
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 將要滅亡的為我祝福;
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 我以公義為衣服,
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 我為瞎子的眼,
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 我為窮乏人的父;
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 我打破不義之人的牙床,
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 我便說:我必死在家中,
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我的根長到水邊;
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 我的榮耀在身上增新;
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 人聽見我而仰望,
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 我說話之後,他們就不再說;
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 他們仰望我如仰望雨,
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑;
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 我為他們選擇道路,又坐首位;
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.